客户来自日本翻译成The client is from japan 这句话怎么错了?
- 相关推荐
英语英语英语,每天学点英语脑子好开心。大家好,熟悉我们的小伙伴应该知道以前卡片山谷做过10期英语坑系列文章,其实还挺受欢迎,有的小伙伴说对他考雅思非常有帮助,有个小伙伴说改变了很多口语上犯的错误。不管咋样,只要有帮助我们就会继续下去,那今天我们换一个展示形式。
我们会放出五个不那么妥帖,但是很多人可能会弄错的句子,在外企写英文邮件不要犯这5个错误,会显得很不专业哦!如果是你,会怎么改正,你觉得错误在哪?来看看吧。
1、每个员工都应该对自己的工作负责。
原句:Every employee should be responsible for his work.
2、也许,我们可以今天把货物运出去。
原句:Perhaps, we can ship your order today.
3、货物延误了,我们正在查它什么时候到。
原句:The shipment has been delayed and we are checking when the shipment will arrive.
4、全部你所需要的信息都附上了。
原句:All the informations you need are attached.
5、这个客户来自日本。
原句:The client is from japan.
好了,来看看解析吧。
1、每个员工都应该对自己的工作负责。
原句:Every employee should be responsible for his work.
修改后:Every employee should be responsible for their work.
* 其实原句是没有语法错误的,但是它错就错在用了his。在工作场合,尽量避免带性别歧视的词汇。特别是指代一个群体,能用they,就尽量不要用he或者she哦~如果只有he或者she,容易被人误解哦。
2、也许,我们可以今天把货物运出去。
原句:Perhaps, we can ship your order today.
修改后:We can ship your order today.
* 原句也没有任何的错误,但是在英文邮件中尽量避免含糊不清的表达。很多人爱用比如sort of, maybe这一类的英语含糊词,但是这会给客户一种你不靠谱,信息都不够确定的印象。所以多确认,给到更加确切的信息才是王道。
3、货物延误了,我们正在查它什么时候到。
原句:The shipment has been delayed and we are checking when the shipment will arrive.
修改后:The shipment has been delayed and we are checking when it will arrive.
* 常写邮件的同学应该知道,写邮件必须要符合的一个原则就是concise简洁。在这里shipment出现了两次,明显是赘余了。所以用好代词很重要。
4、全部你所需要的信息都附上了。
原句:All the informations you need are attached.
修改后:All the information you need is attached.
* 这个也是需要注意的,邮件中尽量去避免一些语法错误,尤其是,一些基础的单复数语法。Information就是一个典型的不可数名词,所以必须要说All the information you need is attached。
5、这个客户来自日本。
原句:The client is from japan.
更改后:The client is from Japan.
* 这个就是一个典型的拼写错误,所有的国家英语单词都一定要大写,不管他是在句首还是在句中。同样的客户的名称也记得一定要大写,如果连客户的公司所在地以及客户的名称都不用心去拼写的话,那客户肯定感受度会降低。
好啦,今天内容就到这里。卡片收一下,强化一下更加正确的表达吧。
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,版权所有,谢绝盗版!