成语谚语应该怎么翻译?空谈无补 一起来看看成语的英文翻译~
大家好!这里是广州八熙翻译的《翻译小课堂》,今天一起来学习15句成语所对应的英文应该怎么说~一起来看看吧!
1、Take things as they come.
既来之,则安之。
2、Talking mends no holes。
空谈无补。
3、Talk of the devil and he will appear.
说曹操,曹操就到。
4、The fox preys farthest from home.
兔子不吃窝边草。
5、The frog in the well knows nothing of the great ocean.
坐井观天。
6、The grass is greener on the other side.
这山望着那山高。
7、The greatest talkers are always least doers.
语言的巨人,行动的矮子。
8、The higher up, the greater the fall.
爬得高,摔得惨。
9、The leopard cannot change its spots.
本性难移。
10、The more noble, the more humble.
人越高尚,越谦虚。
11、The more wit, the less courage.
初生牛犊不怕虎。
12、The outsider sees the most of the game.
旁观者清。
13、The pen is mightier than the sword.
文笔比刀剑更有利。
14、The pot calls the kettle black.
五十步笑百步。
15、There are spots in the sun.
太阳也有黑点。
记好笔记了噢!咱们两天后继续学习新的成语的英文翻译呀!
想了解更多精彩内容,快来关注广州八熙翻译有限公司