中文入侵英语?未来中式英语也许比中文和英文都流行
中文是近代以来唯一跨语系影响英文说话方式的语言。以前英文表达主要受法语、西班牙语等同为印欧语系的“近亲”语言影响,其它非印欧语系对英语的影响仅仅是一些单词,能从短句,甚至表达方式上影响英语的非印欧语系,中文是第一个。
让我们来看几个成功成为英国通用语的中式英语:
long time no see很久不见,流行程度几乎和how are you 不相上下;
People mountain People sea人山人海,显然要比huge crowds of people更有气势,更有画面感,难怪能流行起来;
Good good study,day day up好好学习,天天向上,对于这句中式英语能在西方流行起来,我表示莫名其妙,难道是因为朗朗上口吗?
lose face丢脸,英国人表达丢人、丢脸一般用be disgraced或Shame,近年中式英语lose face也流行起来!
No can do做不到、没办法,英语中原本的表达应该是“unable to do”,显然不如no can do读起来流畅;
还有一些在欧美网络比较流行的中式英语,如no zuo no die ,you can you up ,no can no bb等。
为什么中式英语能从被嘲笑,到为人们所接受,甚至成为流行语?
一、中文生动有趣
中文最大的特点就是不拘一格,生动有趣,我们中国人或许注意不到,但如果直译成英文,那种画面感能让人忍俊不禁,如狐假虎威、马马虎虎、人山人海、风驰电掣、狼狈为奸、风吹草动、噤若寒蝉、门可罗雀、气吞山河、一毛不拔、引狼入室。这些中文成语,不仅是词汇,更是一幅画,一个故事,非常生动有趣,这是干巴巴的英语词汇所达不到的境界。随着中文的流行,很多生动有趣的中文词汇,都会变成英语通用语。
二、简单的才是最好的
英语最大的毛病就是变化多端:一会加个s,一会加个es,一会加个ing;一会me,一会my;一会myself,一会ourselves;一会one,一会first;一会is,一会am,一会are;一会现在,一会过去,一会未来;一会过去将来,一会过去进行,一会过去完成,一会现在完成。这种变来变去的语言,如同难伺候的女朋友,一会这,一会闹,一会哭一会闹,纯粹是折腾人!
中文每一个字都是固定不变的,不管昨天、今天、明天,汉字不会在书写上有变化,该多少笔画就多少笔画。“我”是我,“我们”还是“我”。我是,他是,他们是,都是“是”。汉字在稳定性上不会有一丝一毫的妥协!所以学习汉字,只要记住了,学会用,一切都OK!
三、中文是没有废话的语言
英语:Helen is the most beautiful girl that I have ever seen.
中文:海伦是我见过最漂亮的女孩。
中文为什么简洁?除了方块字的优点,最重要的是没有废话!上面这句英语,the、that、have就是无意义的废话!按照中国人的逻辑应该这样说“Helen is most beautiful girl ,I ever seen.”这样是否简洁了许多?
英语满篇的the、of、to、on、as、for、be、by、have、this、that、with……,废话连篇,好端端的简洁语句,被填充的臃肿不堪。本来一个标点能做到的,非要that、this,真是难以理解!
中文每一个字都有明确的意思,没有意义的字不会用。如:我见过你;我见过你吗;我见过你了;我见过你啊。每一个汉字的变化都会让意思产生变化,妙到毫巅,绝不浪费一个字!
四、中文富含美感
People mountain People sea人山人海,人多到像山、像海,有文学之美,非常有画面感;
no zuo no die,you can you up,day day up,读起来琅琅上口,有韵律的美感;
把中文直译成英文,往往能更好地保留中文的精髓,而那些音译的、意译的中文往往美感全无。如Tai Chi太极、Kongfu功夫、Feng Shui 风水,就完全没有了中文的精妙。
随着中国经济实力增强,越来越多的外国人学习中文,将会有更多中文词汇和语句直接进入英语世界,改造英美人的表达习惯。
未来会不会有一种完全中文化的英语?未来成为世界通用语的也许既不是中文,也不是英文,而是Chinglish!
欢迎大家讨论,说说你最喜欢的中式英语!
欢迎关注猴军集,戏言背后,总有真相!