《花木兰》的“文化之争”:粉丝们夸上了天 普通观众嫌弃得不行
文|令狐伯光
前两天,美国超级碗举行,迪士尼放出了真人版《花木兰》的终极预告。
从这个预告能够清楚的看出。
刘亦菲版《花木兰》类型是奇幻,结合战争动作的史诗片。
与前两版预告放出来相同,刘亦菲版《花木兰》终极预告漂洋过海来到了国内。因为“肺炎疫情”关系,网上没有前两版预告的广泛讨论。
但只要有关注这部电影的观众,下面的评价和前两版预告一模一样。
粉丝们是夸上了天,普通观众嫌弃得不行。
如果深究这个现象背后的原因,答案是刘亦菲版《花木兰》背后引发的一场“文化之争”。
《花木兰》的优点
迪士尼全球电影工业顶级的实力,值得刘亦菲粉丝们夸赞和热情
《花木兰》这个终极预告,基本完整勾勒出电影的故事剧情。
预告这里就不详细解析,结合前几版预告,电影的叙事结构大致如下。
1、木兰平静生活在天下太平的北魏福建乡村,内心向往自由自在的生活
2、家人并不清楚木兰心中所想,安排木兰相亲追求当时普遍的生活
3、木兰虽然不太愿意但为了家人还是妥协了,在媒婆的安排下化妆和打扮
4、这个时候柔然突然入侵北魏,朝廷让征兵木兰为了家人隐瞒参军
5、木兰到军营做迎战前的训练,同时要面对女扮男装的心魔
6、敌军来首领袭发觉木兰是最大阻碍,女巫则发现木兰的秘密用此要挟
7、木兰历经种种困难战胜了心魔,最终打败敌人成为一名真正的英雄。
说句实话。
故事结构真的挺套路的。
正所谓:自古真情留不住,唯有套路得人心!
迪士尼商业大片在全世界大卖靠的也不是什么“真情”,而是好莱坞顶级的电影工业保驾护航,与欧美西方文化强势“普世价值”的人心。
《花木兰》的电影工业
这个不用分析,什么美术、构图、摄影、服化道、动作设计和特效水平等。
迪士尼全世界最顶级的电影工业绝不是盖的,虽然很多地方并不符合中国人的传统审美,但电影各个环节没有掉链子。
《花木兰》的普世价值观
这点值得中国电影人学习,同时也值得中国人警惕。
现在“女权主义”在全世界范围崛起是绝对的正确,不单单某些国家的“政治正确”。
但因为国家经济发展的差异,国情的不同。“女权主义”在全世界各个国家,还是有各种现实意义的巨大讨论。
这里无意比较中国和欧美“女权主义”的情况,但假如比较肯定是欧美文化更加的强势。
毕竟西方文明更加的“普世价值观”嘛!
刘亦菲版《花木兰》的叙事结构非常套路,但预告呈现的西方“普世价值”的思想内核,说实话真的挺见人心。
故事核心有这几段:
第1、娴静、淑雅、沉着、守礼——
这一段是媒婆给木兰相亲化妆的时候说的。
代入现代是父母让你去相亲,让你找到另一半过安稳的日子。
然而,这是很多现代中国年轻人并不想要的,至少不想要这种形式。
第2、“我会为家族带来荣耀。”
带入当下中国是年轻人并不愿意,但为了家里愿意妥协和付出。
木兰为了家人假扮男儿上了战场,中国年轻人为了家庭生存,遭遇多少生活的苟且。
第3、可我站在这里,就证明了你我这样的人有立足之地。
从预告来看,这话是木兰对于女巫(巩俐)说的,这是十分明显的女性自我觉醒之语。
延伸到背后的迪士尼与西方的价值观。
女性勇敢面对自己身份,突破接受自己身份,成为真正的英雄(女性)。
说到底,这部电影又是一个找寻“真我”的主题,欧美商业大片的一贯风格了。还是那句话,套路是很套路的。
不过,它西方普通价值套到中国故事上,中国传统文化的孝道,保家卫国。随着中国城市化越来越深入,和女性意识崛起的融合。
它不但是普世价值的正确,确实也能打动中国年轻观众。
《花木兰》的缺点
迪士尼和西方的文化猎奇,中国观众排斥和不喜欢实属正常
刘亦菲版《花木兰》故事内核,是用中国故事套到西方的审美价值观,确实找不出什么大毛病,同时还很见人心。
当前最值得诟病的地方,仍是西方眼中的东方文化猎奇。
自从《花木兰》首个预告一出,福建土楼生活的花木兰,抗击广西“游牧民族”的地理错误,早已经是贻笑大方了。
根据有些网上大神的考据,刘亦菲版《花木兰》的服化道相当考究。
但西方人主导做的中国古代文化,始终充满了一种“文化猎奇”的视角,与中国人自己做的古代影视剧感觉迥然不同。
比如中国古代最重要的精气神与文化细节。
比如中国的北魏皇帝与北魏朝臣的对答,根本没有半点中国古代朝堂的感觉。
中国南北朝的影视剧确实很稀少,有的也是《陆贞传奇》类古装偶像剧,非常缺少《汉武大帝》《大明王朝》这种历史剧。
类型不同导致的根本区别是,文化细节不太讲究。
假设找个时间相近,历史朝代按近的例子,当属2019年的《长安十二时辰》。
中国主流古装剧的古代朝堂,它一定是写实的,一定是细节到位的。
《长安十二时辰》里官员对于大唐皇帝,不管何种场景只要提到,都是行着叉手礼,口呼:“圣人”。
当大家得令的时候都会唱“喏”,“喏”一定要念上声。
这些是中国主流的古装剧,方能展现出的中国传统文化细节。
刘亦菲版《花木兰》所有演员说的都是英语,同时有大量西方华裔和亚裔的演员,英语的生活语境,与中国古代天壤之别。
所以,北魏皇帝下令后,北魏朝臣微微的颔首说:Your Majesty!
一瞬间,你就穿越到欧美古装剧,它就不是中国古代朝堂的文化感觉。
哪怕它让中国官员跪下来,口呼“微臣遵旨”。不管符不符合北魏的行令方式,但符合中国观众长期以来,养成的古装影视剧的印象思维。
哪怕电影上映中国会有汉语配音,但它内核带来的文化差异,很难磨灭。
一如电影里中国古代的亭台楼阁,中国古代男女的妆容和服化道,人物角色的身份设置。
刘亦菲版《花木兰》始终感觉怪怪的,原因是即使同样参照中国古代的文献。
西方文明对于其它文明,始终有着“文化猎奇”的审视因素。
同样的国产顶级古装影视剧,比如《长安十二时辰》的妆容完全不同。相信这样的审美结果,不是唐朝比魏晋南北朝晚了两三百年吧。
只有中国人才做出中国的传统文化审美,传统文化韵味。
最后,这次迪士尼拍摄《花木兰》确实是个难得的机会,但外国人没有帮中国人传播中国流行文化的义务,我们正常看待就行了。