许渊冲“书销中外百余本 诗译英法唯一人”
2020-12-04 16:35:01
他17岁考入国立西南联合大学, 师承钱钟书,是杨振宁、王希季的同学; 他曾为美国空军飞虎队做翻译; 93岁时荣获国际翻译界最高奖项“北极光”; 他是许渊冲, “书销中外百余本,诗译英法唯一人” 这位97岁的白羊座,计划活到100岁, 译完莎士比亚全集。
1938年,17岁的许渊冲考入西南联大,成了一名大学生,那时真是青春正盛,风光无限。与杨振宁、王希季等争高低;听闻一多、朱自清、钱钟书等名仕教诲;闲时打打桥牌,与中国数学大家陈省身斗输赢。那个时代,大师辈出,才子能人争相斗艳,是文化的黄金时代,一个恢宏的时代。
许先生的表叔熊式一是一名翻译家,曾将剧目《王宝钏》译成英文,又亲自导演将其搬上舞台,轰动英美剧坛,被英国戏剧家萧伯纳称赞,二人交往密切。表叔堪称传奇的经历,也或多或少地影响了少年许走上翻译之路。
就在大四这一年,许同学暂时挥别母校参了军,为国家救亡图存而战斗。
版老爷子回忆起当年的校园生活,毫不避讳地坦白了自己对好几个美丽女同学有过爱慕之情,还用上了译情诗、散步的套路,不过都没能成功。 直到法国留学归国,38岁先生才遇到了他的天命真女,照君女士。
版其实在去法国之前,许先生的法语就已经很溜了。许渊冲自小学英语,到了西南联大之后才开始接触法语。不过他说“那时候我没学法文,但是我一看基本可以猜得懂,因为它(和英语)有90%相同。”还称自己学法语是“得来全不费功夫”,可见他在语言方面的造诣之深。
阅读剩余内容