专访英文版歌剧《红楼梦》主演“林黛玉”“薛宝钗”
林黛玉扮演者女高音武赫。
薛宝钗扮演者次女高音石琳。
相关链接:
《红楼梦》歌剧今晚长沙首演 中国故事与西方音乐华丽融合
红网时刻9月15日讯(记者 王娟娟)今晚,英文版歌剧《红楼梦》将在长沙梅溪湖大剧院首演。120章回的巨作精缩成两个多小时的歌剧,纷繁复杂的原著人物被精简为7个,故事以宝、黛、钗三人的爱情为主线。剧中的两大女主角黛玉和宝钗,如何看待其所扮演的角色?记者采访了林黛玉扮演者女高音武赫,薛宝钗扮演者次女高音石琳。
谈到与黛玉的缘分,武赫说,有一天收到作曲家盛宗亮的邮件,希望她在歌剧《红楼梦》中演林黛玉。听了盛宗亮的音乐之后,武赫感到很贴近自己的声音,也很喜欢他的音乐。今年5月拿到剧本的时候,她花了几个月研习剧本,并将英文唱段翻译成中国古诗文朗读,揣摩黛玉的情绪。
“我感觉比较有挑战的是黛玉沉湖那段,既要一边打着拍子慢步往前走,又要展现出黛玉还尽一生泪重回太虚的心情,这是全剧结尾,要hold住。”
武赫,英国皇家音乐学院博士毕业,曾经参演过多部国际大剧。这是武赫第一次演绎中国题材的歌剧,但她表示没有太大压力,她在英国待了很长的时间,语言把控方面完全没问题。
武赫表示,这部戏对黛玉性格的把握非常准确,音乐也富有层次感。“在唱腔的把握上,不能始终柔弱凄惨地演唱。黛玉这个角色的声线需要多层次去表现,既要有柔弱、多愁善感、细腻的一面,也要有悲天悯人的一面,要讲究刚柔并济。比如在演唱《葬花吟》的时候,既是黛玉内心的独白,也是黛玉在抨击命运的不公平,以此表现她性格的倔强。”武赫告诉记者,英文原版歌剧《红楼梦》很好地融入东西方元素,展现了一个令人耳目一新的黛玉。
薛宝钗饰演者石琳自17岁出国后在欧洲生活了十来年时间,这也是她第一部参演的中国古典戏剧作品。
石琳介绍,宝钗的唱段和她的音域是比较贴合的,在整个歌剧表演中,她十分享受,也非常喜欢宝钗精致华美的演出服。宝钗在整场演出中的内心戏很多,为了最大限度地把握人物性格,她还看了两个版本的《红楼梦》电视剧,尽量了解宝钗的人物性格。“我认为宝钗是一个内心善良、各方面都很完美,却也很无辜的女性。她在母亲的谆谆教诲下把‘女人的幸福就是嫁个好人家’作为人生追求,这个理念间接促成了她的人物悲剧。”石琳说道。
著名导演赖声川在北京观看演出时,盛赞石琳从外形气质到声线条件都非常适合这个角色。石琳觉得自己某些方面和宝钗很像,但是多年国外生活的经历和家庭教育让她的性格更为独立。