“花心”用英语怎么说?
2020-12-11 11:50:01
“花心”用英语怎么说?
“花心”这件事,用正儿八经的英语翻译:playboy(玩咖、花花公子),程度有点过。
一般俗世男女,没有经济、物质、颜值、身高等各种硬件支撑,就是想成为playboy或playgirl,那也不太可能。
花心,就是普通人的花花肠子。
吃着碗里看着锅里的,不一定做出多出格的事,就是这种不安分的状态,就是花心。
你要摊上一个花心的男友(或女友),闹不闹心?
这时候,要是叫你用#英语小词#把“花心”说出来,该怎么说?
He has a wandering eye.(他有点花心。)
Wandering,闲逛、溜达。
眼睛四处溜达,乱瞟女生,可不就是心里不安分嘛!
我觉得,“a wandering eye”这个英语小词用得非常含蓄、典雅、言简意赅。
“花心”过头了会怎么样?
会出轨、偷情、甚至婚外恋。
还可以继续用这个英语小词来说:
It wandered over to my best friend.
他很花心,最后和我最好的闺蜜搞上了。
很好用的英语小词吧!
越是这种复杂、微妙、说不清楚的内容,越应该学习一下用英语怎么说啊!
阅读剩余内容