趣文网 > 作文大全

《射雕英雄传》英译竟为《秃鹫英雄传奇》黄蓉改名叫黄莲花

2020-12-19 09:20:01
相关推荐

咱们中国文化博大精深,表现之一就是汉语拥有化腐朽为神奇的超能力,哪怕是一句简单的英文也可以让它充满了诗意,就比如If you do not leave me ,we will die together!这句话用中文来翻译,那就是“你若不离不弃,我必生死相依!”如果反过来,把咱们充满意境的汉语翻译成英文呢?最近,金庸小说《射雕英雄传》就首次被译成英文出版,据说看了这个英译的版本后,不少人都坐不住了:这还是咱们熟悉的《射雕英雄传》吗?

什么蓉儿,如果《射雕英雄传》要拍英文版,靖哥哥恐怕得叫黄蓉“莲儿”了!原来,最近金庸小说《射雕英雄传》首次被译成英文,在英国出版,结果黄蓉连名字都变了,叫“Lotus Huang”,倒译过来是“黄莲花”。

不仅如此,《射雕英雄传》的书名也成了《Legends of the Condor Heroes》,如果再倒译过来...秃鹫英雄的传奇,我怎么感觉哪里不对呢?

雕变成了秃鹫,那“打狗棒法”、“降龙十八掌”、“九阴白骨爪”、“东邪西毒南帝北丐中神通”呢?简单...

至于“江南七怪”,就是“南方的七个怪人”:Seven Freaks of the South,中神通王重阳,就是“双太阳”:Double Sun Wang Chongyang。据说不少人看到这样的英文版《射雕英雄传》后纷纷表示,原来自己英语没过四级也能翻译武侠著作啊!一网友调侃:黄药师,应该就是Dr .Huang!另外有一名网友打趣:“九阴真经”可以翻译为Nine woman’s story。三个女人一台戏,九个女人出真经嘛。还有一位网友也不甘平庸:还有“打狗棒法”,就是打狗指南,所以是Guide of dog beating!

行了,各位就别瞎起哄了。其实要想把金庸的武侠著作翻译成英文,还得原汁原味有意境,实在太难了。翻译《射雕英雄传》的瑞典姑娘安娜·霍姆伍德虽有中文功底,也还是为此花了将近6年的时间,而且人家表示,她的翻译不追求“字字对应”的准确,而是更注重通顺易懂。

嗯,虽然《秃鹫英雄的传奇》怎么看都没有《射雕英雄传》的豪迈意境,但好歹也能让外国朋友一睹咱中国武侠世界的风采了。至于金庸笔下《白马啸西风》、《笑傲江湖》等凝练又抽象的书名,不知道外国的朋友翻译出来后,大伙的反应会不会是这样的啊!

短秀菌:《射雕英雄传》翻译成《秃鹫英雄传奇》,这突然给我了启发,按照这个模式,我觉得《笑傲江湖》也不难翻译,可以叫《Laugh in the Rivers and Lake》!就是看书的人可能会觉得有点“辣眼睛“ 。开个玩笑,其实翻译一本名著,要求准确自然重要,但体现意境的却并不只有文字,只要能从中打开眼界获得感悟找到不一样的世界,相信《射雕英雄传》在英国也能英雄所见略同啊!

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

家风作文400字 大扫除英语作文 节约用水英语作文 温暖的时刻 作文 写物作文600字 描写故宫的作文 信封格式作文 假期的收获作文 四年级上册400字作文 关于沟通的作文 话题作文题目大全 雪景作文400字 400字作文纸 励志作文300字 我被感动了作文 直面挫折作文 有你真好500字作文 云冈石窟作文 写人的作文初一 寒假的作文300字 成长为话题的作文 观察日记作文四年级 原来是这样作文 做菜作文400字 四大名著作文 求助信英语作文 作文稿纸图片 爬黄山作文 打屁股作文女生 这才是青春作文