(地道英语)People person都指人 那people person是什么人?
(青青英语教室)
众所周知,people和person在英语里分别是“人”的复数和单数形式,有一种说法叫“people person”,它可不能直译成“人人”哦。“A people person”指的是什么样的人呢?先来看几个例句:
eg. Tony is a people person. Wherever he is there is always laughter.
译文:Tony人缘真好,有他的地方就有欢乐。
eg. Donna is a people person. She is warm, outgoing, and a good listener.
译文:Donna热情、外向,而且喜欢倾听别人诉说,很受人欢迎。
eg. You are expected to go to the party even if you don’t know anybody there. You are a people personand by the end of the night you will have made lots of new friends.
译文:我们很期待你参加晚会,你很擅长交际,就算晚会上全是新面孔,到最后你也一定收获满满,结交到许多新朋友。
由此看来,a people person指的就是“人缘好、受欢迎、善交际的人”。
除此以外,英文中用来表达人缘好、好交际,还有这几种说法与大家分享。
1. popular: 受欢迎的。
eg. He is a very popularteacher in the university.
译文:他在大学里很受学生欢迎。
更酷的一种表达法:student killer学生杀手,指老师非常受欢迎!
eg. My academic supervisor is really a student killer. So many students love him.
2. social: 好交际的,合群的,社交的。
eg. He had almost no social life.
译文:他几乎没有社交生活。
eg. Eric has always been a social/ gregarious person, so we have never worried about him making friends or finding a place in the world.
译文:Eric很善于跟人打交道,所以我们从不担心他交不到朋友或找不到立足之地。
3. gregarious: gre- 意为group,-arious: 表示“爱……的”,意思就是“合群”,也指“(动物)群居的”。
eg. Snow geese are gregarious birds and feed in flocks.
译文:雪雁是群居鸟类,会集群觅食。
另外,“交际花”的英文说法是“social butterfly”(注意不是“social flower”)是指聚会中在人群人自在游走,喜欢与不同的人交流的人,就像蝴蝶在花朵间自由穿梭一样。这种说法男女适用。
eg. You know they used to call me the social butterfly, and I think I’m flying again.
译文:你知道吗?人人都叫我“交际花”,我想我又开始坐不住了。
不过"social butterfly"通常不是什么赞美的话,所以还是慎用为妙。