趣文网 > 作文大全

英文科技论文翻译成中文容易出现的语法问题

2020-11-16 12:00:01
相关推荐

汉语有其规范的语言特征且语义明确,符合汉语音律音韵的语言读起来优美且朗朗上口。所以在把英文科技论文翻译成中文时,既要准确用词、规范语法、省略得当,还要注意音律音韵,不要翻译过于隐晦、拗口、生涩,要注意这些细节。赛恩斯编译通过总结发现,英文科技论文翻译成中文时,译者在这方面容易出现以下的错误。

一、主语不当。例:翻译稿件中“建立的三维线性方程解决了离散点结构强度的计算问题”。“方程”不可能“解决问题”。本句的主语,即“解决问题”的真正主体应该是“人”,但这个“人”可以省略,这是符合语法规范的,在现代汉语中有一类无主语句,如存在句、泛指句和祈使句,句中没有也不必有主语。在科技论文中广泛使用泛指句,但泛指的单、复数或第三人称“作者”,“笔者”“人”“人们”等又不必写出,否则显罗嗦、别扭。那么此句应翻译成:“建立三维线性方程,解决了离散点结构强度的计算问题”。

二、复合谓语残缺。例:翻译稿件中“本文介绍的方法是用重力分离数学模型测定污水中含油颗粒的比率”。句中“……方法”只能是“方法”不能等于“比率”这是两个不同概念的名词。在“主语(代词或名词) + 连系动词”+ 表语(名词)”的句式中,主语和表语应该是统一的或同义的、同一属性的名词,有时候在连系动词的前面或后面省略了一个名词,所以应翻译成:“本文介绍的是用重力分离数学模型测定污水中含油颗粒比率的方法”。也可将此句翻译成“本文介绍的是用重力分离数学模型来测定污水中含油颗粒的比率”这样句式就又有变化,所以一定要根据原文要表达的意愿来进行翻译措辞。

三、主从短语中的名词(中心语)和附加语(修饰语)搭配生硬不当。例 test of time 生硬译为:“时间的试验”就明显生硬不当,应改为“时间的考验”。

四、未正确使用前后呼应的词。翻译稿件中随便省略“在……上”的“上”“在……中”的“中”“在……方面”的“方面”,等等疏忽、不熟谙,出现不必要的错误,造成语句残缺,让参阅者费解。

五、错用虚词。汉语中每个虚词都有它的含义和用法,不能错用。汉语中的介词、连词、助词、语气词等统称为虚词,其中助词“的、地、得、着、了、过”语气词“啊、啦、吧、吗、呢”和语气副词“却、偏偏、难道、究竟、简直……”在英语里是没有的,但在汉语中对表达句子的时态、语态和语气却起着极为重要的作用,在翻译时,要根据情况适当添加,既要规范虚词的位置也不要滥用,虚词用得太多,不仅使译文显得累赘,还会造成结构混乱影响精准、明确。

六、尽量少使用“的”。在翻译时遇到一个名词定语或三个以上定语的时候,汉语语言习惯中最好不连续使用三个以上“的”,要避免出现这样的问题,一是改变结构,把主从短语改为动宾短语,二是直接去掉“的”把主从短语变为复合结构,三是用顿号代替“的”。

七、误用动词“使”。例:翻译稿件中“相反,当表面存在压应力时,将使拉应力减少”。这是一个条件复句,主句主语本应是“拉应力”,由于前面使用了动词“使”,它就变成兼语,导致主语旁落,那么句子应该翻译成:“相反,如果表面存在压应力,拉应力就会减少”。

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

英语作文关于旅行 我家的小鸡作文 海边风景作文 最想告诉你作文 我收获了幸福作文600字 周末作文450字 我又长大了作文 温暖作文350 故乡的作文500字 作文百搭开头结尾 有意义的周末作文 中华文化作文开头 初三生活作文800字 仿写春作文300字 开学之初作文 迎难而上作文600字 属于自己的光芒作文 猫的样子作文 微作文200字 被同学打屁股的作文 初中作文运动会 以年为主题的作文 今天的我作文 读什么有感作文600字 粉笔作文 被老公打屁股的作文 盲人摸象游戏作文 小学五年级作文变化 湖北高考作文题 有关文化的作文题目