《向往的生活》又来投食啦!我就想问汽锅鸡英文怎么说!
上回汪仔讲到如何用英语报菜名,正巧《向往的生活》第四季来到了美丽的西双版纳!
现在就来看看西双版纳的那些美食如何用英文表达吧~
接下来,就是上菜时刻!
汽锅鸡
Yunnan-style steamed chicken
知识拓展
chicken 和 chick 的区别
chicken可做可数名词和不可数名词,做不可数名词是“鸡肉”,做可数名称是“小鸡”。
chick是可数名词,表“小鸡”;另外它还可表示胆小的。
因此在这翻译汽锅鸡是需要用“chicken”,而不是“chick”。
傣族竹筒饭
Dai bamboo rice
知识拓展
为什么竹筒饭前面要加Dai?
其实竹筒饭可以直接翻译为bamboo rice,但为了让世界更加了解中华文化,因此常将民族或者地域加在事物的前面。
例如功夫有时会翻译为Chinese kungfu,有时会翻译为kung fu。
在翻译”面窝“时也会翻译成Chinese doughnuts。
翻译花椒的时候,前面还要加一个四川,最终翻译为:Sichuan pepper。
香茅草烤鱼
roasted fish with citronella
知识拓展
另类的单复数:fish
英语单词大多有可数与不可数之分,一般对于单数和复数只有一个s的区别。但也有一些单复数变化有着另外的规则。
单复数变化规则
1.元音字母+y结尾的单词,直接加s。
boy→boys 男孩
2.man结尾的单词,指某一类别的人时,man改为men。
man→men 男人
woman→women 女人
3.单词中含有oo的变为ee。
tooth→teeth 牙齿
4.以o结尾的单词加es。
hero→heroes 英雄
tomato→tomatoes 西红柿
5.以s,x,ch,sh结尾的单词加es
bus→buses 公共汽车
bos→boxes 盒子
beach→beaches 海滩
match→matches 火柴
6.辅音字母+y结尾的单词,去y改i加es。
city→cities 城市
butterfly→butterflies 蝴蝶
7.单复同形
fish→fish 鱼
deer→deer 鹿
而香茅草烤鱼的“fish”就是单复同形。
泡鲁达
the Blida
知识拓展
比较奇特的菜名怎么翻译?
中国那么多美食,并不是所有的美食都有官方的英文名,因此有些菜名也就不是那么为人熟知,也不太好翻译。
比如:
lamian noodles 拉面
liquor and spirits 白酒
100-year egg 皮蛋
fried leek stick 韭菜盒子
......
这些小吃你很难想到它的官方英文名。考试时遇到这类麻烦的菜名或者地名时,就很考验自己平时积累和随机应变喽。
以人名/地名/菜名的原则来翻译,万不得已的情况下可以考虑直接用汉语拼音。
华夏美食千千万
岂是一篇文章写的完的呢?
人生路漫漫,
唯有美食能给我们带来不少的欢愉
就像下面这句英文说的那样
“One cannot think well,love well,sleep well, if one has not dined well.”
一个人如果吃不好,就不能好好思考,好好爱,好好睡觉。
今天的知识你学会了吗~
别忘了点赞收藏汪~
我们下期再见!
不用打字,一拍就懂!更自然更流畅更专业,会“说人话”的翻译,就在搜狗翻译~