趣文网 > 作文大全

“落户& 户口”用英语怎么说?

2020-11-16 12:45:01
相关推荐

关注【喜阅英语】,免费领取资料

现在正值毕业季,

很多即将踏进社会的小伙伴

也会开始关心起“户口”的问题,

那下面就来跟大家聊聊

跟“户口”及“落户”有关的那些英文吧~

“户口/落户”用英语怎么说?“户口/落户”用英语怎么说?05:18来自眼睛哥

一、“户口”要怎么翻译?

我们平时说的户口有两种概念,一是指户口簿(也叫户口本);二是指某地居民的合法居住身份。

那户口这个具有中国特色的词汇怎么翻译呢?咱们先来看看!

第一种译法

household registration booklet,有些地方也译作household registration permit,

booklet 英[bklt]“小册子”

permit是“许可、许可证”的意思

其实在这里意思是相同的。

不管是booklet还是permit,

上面这种说法强调的都是“户口簿”~

第二种译法是

Household registration

household 这里是指 “一家人” “一户人”

registration 指户口的“登记”和“注册”,这种译法则强调居民的合法居住身份。

第三种

hukou

你没看错,就是音译!

“户口”是一种中国特有的体制,带有中国特色的词汇基本可以用音译,以此来体现中国特色。

二、落户某地,英语怎么说?

知道了户口怎么说后,

“落户某地”用英语怎么说呢?

不需要把“户口”翻译出来,

记住这个词组

Settle down at (somewhere)

落户某地

在某个城市落户,

顾名思义也就是在某个地方定居啦。

比如新闻上说李佳琦落户上海,

就可以说:

According to the news, Li JiaQi has settled down in Shanghai.

三、翻译户口本时要注意什么?

出国办理签证时,户口的英文翻译件是必须提交的文件之一,网上的英文对照表格版本五花八门,有些需要注意的地方nikiki在这里跟大家强调一下~

1. “性别”是gender 而不是sex sex多指“性”

2. “民族”是ethnicity而不是nationality,后者指的是“国籍”。

3. “籍贯”建议译为 ancestral place,比hometown更能突出“祖籍”之意。

此外,各级公安机关译名分别为:

公安部 Ministry of Public Security

省公安厅 Provincial Public Security Department

市公安局 Municipal Public Security Bureau

公安分局 Public Security Sub-Bureau

派出所 Police Station

喜马拉雅FM/荔枝微课:英语播客Hely栗子

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

聪明的姐姐作文 三年级下册语文期末考作文 关于斗鱼的作文 锻炼作文 妈妈夸我真聪明作文 我的梦想作文三年级 牛郎织女作文 阅读真有趣作文 拜访老师作文 文峰古街作文 旅游的作文200字 雅思作文网 快乐的国庆作文600字 写一个名人的作文 眼泪落下的那一刻作文 幸福是什么作文300字 聪明的作文 我爱冬天的作文 新闻类作文600字 诚信议论文600字作文 有关廉洁的作文 感恩清洁工的作文 想念爸爸的作文 意大利语作文 我们班来了新同学作文 最难忘的一件事作文350字 网络是把双刃剑作文 同学变了作文500字 老师作文700字 辩论英语作文