趣文网 > 作文大全

在公共场所标志的翻译上 我们一直被外国人嘲笑着……

2020-11-16 14:40:01
相关推荐

提到中式英语“Chinglish”,大家肯定都不陌生,甚至还能随口来上两句。

什么“Give you some color see see.”、“You can you up ,no can no bb.”……

还有各种关于Chinglish评级的段子:

Chinglish二级水准——

Chinglish四级水准——

Chinglish六级水准——

Chinglish十级水准——

Chinglish发展到现在,我们早就见怪不怪了,而且好像都对这种文字游戏喜闻乐见。

对于这些大家心知肚明,明显是用于娱乐而创造出来的Chinglish,可以说是我们部分幽默感和娱乐精神的体现。

我们现在提到“中式英语”一般想到的也是这类语句或者是带着中国口音的英语,这些都无伤大雅。

但是外国人眼中,“中式英语”代表的意思却并不显得这么“友好”了。Chinglish可能更代表着从拼写到语法的错误百出,是“低水平”英语能力的体现。

这也无可厚非。在过去,在某些方面,我们确实没有做好或者说做得还不够好,像是我们在公共场合标识的翻译上。

公共场合标识的重要性不言而喻,留学生、外国游客、参加国际赛事的选手……只要他们会去到街上,就必然会依靠这些标识的译文。

我们在公共场合标识的翻译上又做得怎么样呢?

2008年,中国举办北京奥运会前夕。路透社在一篇报道中就曾对此展开直白地批评:

“漫步在北京这座拥有1500万人口的城市,我们会看到各种鲜艳的T恤和上面印着的神经错乱的英语,从语法到拼写到整段的胡说八道,真是错误百出。”

美国CBS网站也语带戏谑地称,北京大多数人英语能力停留在“低水平”。

而去年的12月,英国的《太阳报》也发表了一篇文章:

文章很客观地报导了中国正积极为2022年冬奥会做准备,删除和修改公共场合的译文错误。

他们在报纸上贴出了一些有明显翻译错误的标识:

“残疾人厕所”被翻译成“deformed(畸形人) toilet”;“民族园”成了“racist(种族主义) park”;“超市出口”变成了国际范十足的“supermarket export(输出、(货物)出口)”……

这份报导中,贴出了10张翻译错误的标识图片,小编翻看着都觉得尴尬到脸酸,不知道他们作为英语母语人群又会作何感想……

规范公共场合的标识翻译刻不容缓。其实,政府在外媒关注之前,就已经意识到问题,也开展了一些行动。

奥运会前夕,北京、天津等地开展了大规模纠正不规范英文标识行动,北京立起了6500余块标准英语标志牌。

2010年世博会举办之前,上海提前一年发起了清除“中式英语”广告牌的活动。大批志愿者走上街头,清理错译错拼的英文标识。

2012年,北京发布《美食译苑——中文菜单英文译法》,规范餐饮业菜单翻译。

今年,武汉在召开军运会之前,翻译中心翻译审校外文204万字,并开展抽查,共排查标识3318处……

这些规范活动一直在进行着,相信不仅是在接下来的冬奥会等国际赛事与活动中,而且在平时的各个城市的公共场合中,标识的错误翻译会越来越少……

小编整理了一批关于公共场合标识规范译法的干货,包括国家公布的100个公共场所标志规范译法和广州市公共标识英文译法规范(2018版-175页):

公共场合标志国家标准译法——严禁类信息&提醒类信息

100条公共场合标志国家标准译法

广州市公共标识英文译法规范

有需要的同学可以评论回复或者关注我们私信获取哦~

中国地大物博,情况复杂。公共场合的译法规范之路任重而道远,加油!

更多语言类、翻译行业话题,关注我们哟

阅读剩余内容
网友评论
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

挫折成功作文 意外的发现作文600字 德语作文我的家乡 观察大自然的作文 学乐器的作文 二十年后的我初中作文 秋天的风作文300字 探险之旅500字作文 小学生作文未来的我 以感恩写一篇作文 家风家训作文1500字 一件难忘的事作文300字三年级 团结就是力量作文500字 关于灯笼的作文 关于写家乡习俗的作文 龟兔赛跑300字作文 生活是自己建造的作文 作文素材摘抄大全 第二次 作文 描写白洋淀景色的作文 初二事物说明文作文600 第一次竞选班干部作文 五年级森林防火作文 那儿真美丽作文600字 人生的意义作文 收获作文300字 我学会了画画200字作文 未来学校作文 作文素材分析 文明伴我行 作文