听到杨颖的英文名 老外脸上打满问号 原来在国外是这层意思
2020-11-21 19:10:01
杨颖是一个很漂亮的女子,凭借着出色的颜值早已在不知不觉中吸引许多的粉丝,以前的她只不过是一位很普通的模特,但是在嫁给黄晓明之后,就如同是开挂一般,让所有的人都开始喜欢上她。比如前不久他在参加跑男录制时,更是吸引了大批量的粉丝,凭借着女汉子的人设,其实多人也会觉得大大咧咧的,她看上去倒也是有几分亲切。
在她录制跑男时,我们可以看到她自我介绍说自己叫Angelababy,此时摄像头就给一位老外特写,这位老外在听到杨颖的英文名字时满脸都是疑惑,为什么要如此呢?难道这不是天使宝贝的意思吗?在看到国外人的脸色时也会知道,估计在他们那边有着另外一层意思,在经过一番调查之后才知道原来这就是国家文化之间的差异。
杨颖在很多年之前就已经进入到模特圈发展,当时很多人都非常喜欢用英文名,在那个时候她也为了追随潮流为自己取了Angelababy的名字,其实在国外是安祖娜的意思,如果直接被翻译过来就是舞娘,因此这就是自我解嘲的一种说法,难怪国外人在听到之后一头雾水,不知道为什么居然会取这样的名字,难道是选择自我嘲讽吗?
实际上大家并不知道,一开始杨颖本来的英文名字只是Angel,后面根本就没有baby,如果翻译过来的话,就没有舞娘的意思,后来因为和李湘的女儿重名,所以她就决定更改一下,这才有了Angelababy这一个名字,但是没有想到这个名字在老外的眼中居然如此的奇葩,这也说明两国之间的文化差异还是非常明显的,不知道大家觉得杨颖的英文名字是不是很好听呢?
阅读剩余内容