趣文网 > 作文大全

白居易诗《舟中读元九诗》《望江州》《初到江州》英译赏析

2020-12-02 01:25:01
相关推荐

三首诗的英文译文均来自Arthur Waley阿瑟韦利的A Hundred and Seventy Chinese Poems.

舟中读元九诗

把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明。

眼痛灭灯犹暗坐,逆风吹浪打船声。

ON BOARD SHIP: READING YAN CHN’S POEMS

I take your poems in my hand and read them beside the candle;

The poems are finished: the candle is low: dawn not yet come.

把君诗卷灯前读,诗尽灯残天未明。

With sore eyes by the guttering candle still I sit in the dark,

Listening to waves that, driven by the wind, strike the prow of the ship.

眼痛灭灯犹暗坐,逆风吹浪打船声。

ARRIVING AT HSN-YANG

望江州

江回望见双华表,知是浔阳西郭门。

犹去孤舟三四里,水烟沙雨欲黄昏。

A bend of the river brings into view two triumphal arches;

That is the gate in the western wall of the suburbs of Hsün-yang.

江回望见双华表,知是浔阳西郭门。

I have still to travel in my solitary boat three or four leagues—

By misty waters and rainy sands, while the yellow dusk thickens.

犹去孤舟三四里,水烟沙雨欲黄昏。

初到江州

浔阳欲到思无穷,庾亮楼南湓口东。

树木凋疏山雨后,人家低湿水烟中。

菰蒋喂马行无力,芦荻编房卧有风。

遥见朱轮来出郭,相迎劳动使君公。

We are almost come to Hsün-yang: how my thoughts are stirred

As we pass to the south of Yü Liang’s tower and the east of P’ēn Port.

浔阳欲到思无穷,庾亮楼南湓口东。

The forest trees are leafless and withered,—after the mountain rain;

The roofs of the houses are hidden low among the river mists.

树木凋疏山雨后,人家低湿水烟中。

The horses, fed on water grass, are too weak to carry their load;

The cottage walls of wattle and thatch let the wind blow on one’s bed.

菰蒋喂马行无力,芦荻编房卧有风。

In the distance I see red-wheeled coaches driving from the town-gate;

They have taken the trouble, these civil people, to meet their new Prefect!

遥见朱轮来出郭,相迎劳动使君公。

阅读剩余内容
网友评论
显示评论内容(1) 收起评论内容
  1. 2021-03-14 18:43清者自清[湖北省网友]IP:3395008537
    白居易的诗歌总能给人以清新的感觉,英文翻译也很传神,让更多人能欣赏到他的文学才华。
    顶0踩0
相关内容
延伸阅读
小编推荐

大家都在看

刷新自我作文600字初中 晒晒我们班的牛人作文600字 英语四级作文万能套用模板 龟兔赛跑新编400字作文 我学会了什么作文300字 我的心爱之物作文300字 三年级暑假作文300字 我想对你说作文300字 我的乐园作文200字 袁隆平作文600字 保护环境作文400字 妈妈的爱作文600字 我的理想作文800字 可爱的小白兔作文 中考满分作文大全 关于困难的作文 关于收获的作文 牡丹花的作文 关于文明的作文 让生活更美好作文 高考语文作文题目 踏青作文 怎样写作文 声音作文 作文素材大全 我和书的故事作文400字 我的好朋友200字作文 假如我是一棵树作文 歌声嘹亮作文 令我感动的一件事作文