韩国身份证上竟用汉字注释?因‘去汉字化’ 后被实名打脸
惊艳了历史,温柔了岁月,大家好,欢迎来到‘席乐历史说’ ,喜欢请关注我。
众所周知,汉字是中国古代优秀的传统文化,可以说是经过历朝历代发展,字体也逐渐由繁到简,很好的保留和继承了传统的文化,意义深远。
在东亚漫长的发展历程中,都是以华夏文化为主,那时候的中国还是周边众多小国的宗主国,以此,中国的文化,思想,也包括汉字,逐渐传入周边的国家。
中国古汉字文化
可能大家都知道,在朝鲜半岛的两个国家,朝鲜和韩国,都有过轰轰烈烈的“去汉字化”运动,在社会可以说是闹得沸沸扬扬,那么,他们真的能离开汉字么?
一:汉字传入韩国
要说这个,首先得从古代韩国对于汉字的鉴定和意义说起,在古代韩国,贫富分明,平民们连温饱都是问题。
更不要说其他的,根本没有学习的机会,所以,汉字一直是划分韩国上层社会与下层社会的分界线。
韩文
在那时,如果你能写一手漂亮的书法字,在会上两句吟诗作赋,你就是上层社会的翩翩才子,可以众人瞩目。由此,汉字也逐渐成了上层社会的身份标志。
而下层社会的平民又学不上汉字,整体的知识文化水平低又不利于国家的稳定发展,推广汉字又不现实,所以为了让这些平民有所谓的文字,进行了改革。
均为汉字的韩国古籍
二:韩文对汉字的冲击
公元1443年,朝鲜世宗大王下令创造专为庶民使用的表音文字(也就是现在的韩文),这种表音文字被称为“训名正音”。
但是,在之后相当长的一段时间里,上层统治阶层还是使用汉字,而庶民使用表音文字(韩文),用表音文字写的文章被称为(谚文)。
韩国总统的汉字书法
但是从1945年韩国从日本的殖民统治中解放后,韩国开始推崇所谓的“民族精神”,提倡“国粹主义”,想从中国汉字的影响中解脱出来,于是就开始了逐步的排斥汉字。
自1948年的时候,韩国政府成立以后,就开始了制定法律规定公文都要使用表音字(韩文),但是由于汉字在韩国悠久的文化,所以此时也暂时允许使用汉字,中韩文结合。
在韩国随处可见的汉字
三:汉字的影响深远
但是在1970年以后,韩国政府彻底下定决心,开始全面取消课本中的汉字,彻底推广表音字(韩文),韩国受汉字影响极深,突然转变为韩文,自然会造成社会的一定混乱。
实行韩文专用政策,但是在废除汉字后,往往会造成韩文同音字的语义不清这种情况的发生,后来就决定在有必要时可以加上括弧标注汉字。
民众自发提倡汉文教育
后来,到了八十年代后,韩国一些支持汉语教育的人认为,汉字已经成为了韩语中的一部分,应该尊重,不应该盲目“去汉字化”,鉴于韩语的弊端,汉字教育才开始了逐渐恢复。
四:表音文字的弊端
另外,还有一个很重要的原因,就是因为韩国的这种文字是表音字,韩文这种表音文字,不会像汉语一样有四个声调的变化,当遇到同音字时,就比较尴尬了,只能猜了。
在韩国生活中必不可少的汉字
例如,汉语中的拼音li,对应的汉字就有很多:李,里,礼,理……但这些意思是不同的,但是如果只用表音文字(韩文)的话,就可能不知道你说的是哪个字。
所以韩国人并不能用表音字准确的解释出他们名字的意思,最后,还是要中韩文结合,在身份证上,在他们韩文名字的背后,注明汉语。
以上就是为什么韩国的身份证上需要有汉字的标注,韩国他们去汉字化,最后还又不得不将汉字重新启用,不得不说有着些许的打脸。
韩国身份证上的汉文注释
汉字在韩国的发展在近代后,可谓是一波三折,历经了不同的时间,自然有着不同的发展,不同的命运,韩文本自汉字发展而来,却想“去汉字化”,最后不得不,搬起石头砸了自己的脚。
汉字虽发源于我们中国,却不单单属于中国,他属于世界,只有在彼此的交流融合中才能让汉字更好地向外交流传播,才能让汉字更好的健康发展,这些文字承载了历史,承载了我们,我为汉字加油。
关注我,带你重回那个时代,坚持每日更文,是我对读者最大的尊重。
参考文献
(1) 《东亚儒家文化圈的价值冲突》
(2) 《东亚文化圈的形成与发展》